1、將外文商標的中文譯名單獨注冊成商標
雖然外文商標的中文譯名,其知名度可能不如外文商標的知名度高,但外文商標的中文譯名一旦被其他企業(yè)搶注成商標,一樣會混淆或誤導消費者,會給商標權(quán)利人造成難以估量的損失。
因此,小編建議商標權(quán)利人應在準入國的商標管理部門盡快將外文商標的中文譯名單獨注冊成商標,防止惡意搶注行為的發(fā)生,維護自身的合法權(quán)益。
2、將外文商標的中文譯名用于商品及對外宣傳并留存證據(jù)
(1)將外文商標的中文譯名用于商品、商品包裝或容器以及商品交易文書上,包括:
(1)商品外包裝、容器、標簽、商品附加標牌、產(chǎn)品說明書、介紹手冊等;
(2)與商品銷售有聯(lián)系的交易文書上,如銷售協(xié)議、發(fā)票、票據(jù)、收據(jù)、單據(jù)、商品進出口檢疫證明、報關(guān)單等。
(2)將外文商標的中文譯名用于針對商品的廣告宣傳、展覽等商業(yè)活動中,包括:
(1)廣播、電視等媒體、經(jīng)國務院出版行政管理機構(gòu)批準公開發(fā)行的出版物;
(2)廣告牌、有機廣告或其他廣告方式;
(3)各級政府有關(guān)管理部門批準的展覽會、博覽會。
(3)將外文商標的中文譯名用于服務的介紹手冊、商店招牌、店內(nèi)裝飾、招貼、菜單、登記證、價目表、掛號卡、獎券、文具、信箋及其他配套用具用品等。
(4)將外文商標的中文譯名用于與服務有聯(lián)系的文件資料,如:匯款單據(jù)、發(fā)票、發(fā)貨單、提供服務的協(xié)議等。
企業(yè)一定要將上述印有外文商標中文譯名的商品、包裝物、容器、外宣資料等可以作為使用證據(jù)的物品留存建檔,便于以后維權(quán)時使用。